phải bả

phải bả

Một chú mèo con phải bả bởi con bướm sặc sỡ bay lượn.

Définition

Locution verbale : - Être ensorcelé, être sous le charme : Être séduit ou charmé par quelqu’un, au point d’en être fortement attiré ou influencé, souvent de manière irraisonnée. - Tomber sous le charme : Se laisser captiver par les attraits ou le magnétisme d’une personne.

Exemples d'utilisation
  • Locution verbale :
    • Anh ấy phải bả cô ta ngay từ cái nhìn đầu tiên. (Il est tombé sous son charme dès le premier regard.)
    • Đừng để phải bả bởi những lời đường mật. (Ne te laisse pas ensorceler par des paroles mielleuses.)
    • Cậu ta trông có vẻ phải bả rồi. (Il a l’air sous le charme.)
Utilisations avancées
  • Cette locution est souvent utilisée dans un registre familier ou littéraire pour décrire une fascination amoureuse ou une forte attraction, parfois avec une nuance de passivité ou de manque de contrôle de la part de la personne charmée.
  • Elle peut impliquer une forme de manipulation douce ou de séduction à laquelle on succombe.
Variantes et mots apparentés
  • Bả (nom) : Terme littéraire ou ancien signifiant "charme", "ensorcellement", "appât". Il est rarement utilisé seul dans le langage courant moderne, mais on le retrouve dans des expressions figées comme "phải bả".
  • Mê hoặc (verbe) : Ensorceler, tromper par des illusions ou des charmes.
  • Quyến rũ (verbe/nom) : Séduire, charmer / la séduction, le charme.
Synonymes
  • Bị quyến rũ : Être séduit.
  • Bị mê hoặc : Être ensorcelé, être trompé par des sortilèges.
  • Bị hút hồn : Être captivé, avoir l’âme attirée (de manière très forte).
  • Say mê : Être passionnément épris.
Expressions idiomatiques liées
  • Phải bùa mê thuốc : Être sous l’emprise de sortilèges et de drogues (littéralement), signifie être complètement manipulé ou aveuglé, souvent par amour ou désir.
  • Phải : Être victime d’un sort ou d’un esprit maléfique (sens plus superstitieux ou religieux).

Từ chứa "phải bả"